Vertimas - Ispanų-Lotynų - Se tu mismo Amor OdioEsamas statusas Vertimas
Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė | | | Originalo kalba: Ispanų
Se tu mismo Amor Odio |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Es tu ipse Amor Odium | | nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto" |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 2 spalis 2007 16:51 | | | Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux! | | | 2 spalis 2007 17:00 | | | Hi, charisgre!
As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.
Any suggestions?
CC: charisgre | | | 2 spalis 2007 17:39 | | | "Sé" in the source text is "to be", undoubtably. |
|
|