Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - Se tu mismo Amor Odio

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİbraniceYunancaLatince

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Se tu mismo Amor Odio
Metin
Öneri bryant
Kaynak dil: İspanyolca

Se tu mismo
Amor
Odio

Başlık
Es tu ipse
Tercüme
Latince

Çeviri goncin
Hedef dil: Latince

Es tu ipse
Amor
Odium
Çeviriyle ilgili açıklamalar
nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto"
En son charisgre tarafından onaylandı - 3 Ekim 2007 15:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ekim 2007 16:51

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux!

2 Ekim 2007 17:00

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Hi, charisgre!

As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.

Any suggestions?


CC: charisgre

2 Ekim 2007 17:39

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
"Sé" in the source text is "to be", undoubtably.