Traduzione - Spagnolo-Latino - Se tu mismo Amor OdioStato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia | | | Lingua originale: Spagnolo
Se tu mismo Amor Odio |
|
| | TraduzioneLatino Tradotto da goncin | Lingua di destinazione: Latino
Es tu ipse Amor Odium | | nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto" |
|
Ultima convalida o modifica di charisgre - 3 Ottobre 2007 15:06
Ultimi messaggi | | | | | 2 Ottobre 2007 16:51 | | | Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux! | | | 2 Ottobre 2007 17:00 | | goncinNumero di messaggi: 3706 | Hi, charisgre!
As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.
Any suggestions?
CC: charisgre | | | 2 Ottobre 2007 17:39 | | guilonNumero di messaggi: 1549 | "Sé" in the source text is "to be", undoubtably. |
|
|