Перевод - Испанский-Латинский язык - Se tu mismo Amor OdioТекущий статус Перевод
Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба | | | Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Se tu mismo Amor Odio |
|
| | ПереводЛатинский язык Перевод сделан goncin | Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Es tu ipse Amor Odium | Комментарии для переводчика | nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto" |
|
Последнее изменение было внесено пользователем charisgre - 3 Октябрь 2007 15:06
Последнее сообщение | | | | | 2 Октябрь 2007 16:51 | | | Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux! | | | 2 Октябрь 2007 17:00 | | | Hi, charisgre!
As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.
Any suggestions?
CC: charisgre | | | 2 Октябрь 2007 17:39 | | | "Sé" in the source text is "to be", undoubtably. |
|
|