Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Carta / E-mail - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...
Text
Enviat per puyo faut
Idioma orígen: Turc

Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugun icin üzülmemen gerekir. Bende budrumda kalmiyacam Adanaya gidecem. Bodrum Istambul Izmir Adana fotograflari sana gondericem.
Notes sobre la traducció
modifié de "farkettin" à "farkettim"

Títol
Je m'aperçois qu tu es devenu(e) triste
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Je m'aperçois que tu es devenu(e) triste, il ne faut pas que tu te tourmentes parce que tu es obligé(e). Moi je ne resterai pas à Bodrum Je vais partir à Adana. Je t'enverrai des photos d' Adana, d'Izmir, d'Istanbul et de Bodrum.
Darrera validació o edició per Tantine - 23 Juliol 2007 22:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2007 20:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
C'est bon.

23 Juliol 2007 22:07

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut la Miss,

Le français à l'air d'être parfait, sauf qu'il faut mettre "d'Adana" au lieu de "de Adana".

J'ai appuyé sur le bouton "help with evaluation, mais, puisque kafetzou dit "c'est bon", c'est juste pour la forme que j'ai appuyé. (Et j'aime appuyer sur les boutons.

Grosses Bises
Tantine

23 Juliol 2007 22:21

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Moi aussi - desque j'étais petite! Merci pour le correcture, Tantine.

bises

23 Juliol 2007 22:23

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Un moment - maintenant je vois le mot "y", que n'était pas dans le texte d'origine.

23 Juliol 2007 22:26

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
D'accord Kafetzou, je retire le "y" mais je me demande si la phrase ne se comprend pas mieux avec.

23 Juliol 2007 22:33

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Oui, mais en ne sait pas qu'est-ce qu'il voulait dire avec ça - c'était peut être qu'elle était forcée d'apparaitre triste!

23 Juliol 2007 22:34

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut les deux beautés,

Le texte se lit très bien sans l'y.

Je vais l'accepter tel quel.

Bises
Tantine

23 Juliol 2007 22:36

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Take it away, Tantine!

23 Juliol 2007 22:47

Tantine
Nombre de missatges: 2747
kk chef!