Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Naujienos / Paskutiniai įvykiai
Pavadinimas
Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...
Tekstas
Pateikta
puyo faut
Originalo kalba: Turkų
Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugun icin üzülmemen gerekir. Bende budrumda kalmiyacam Adanaya gidecem. Bodrum Istambul Izmir Adana fotograflari sana gondericem.
Pastabos apie vertimą
modifié de "farkettin" à "farkettim"
Pavadinimas
Je m'aperçois qu tu es devenu(e) triste
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je m'aperçois que tu es devenu(e) triste, il ne faut pas que tu te tourmentes parce que tu es obligé(e). Moi je ne resterai pas à Bodrum Je vais partir à Adana. Je t'enverrai des photos d' Adana, d'Izmir, d'Istanbul et de Bodrum.
Validated by
Tantine
- 23 liepa 2007 22:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 liepa 2007 20:58
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
C'est bon.
23 liepa 2007 22:07
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut la Miss,
Le français à l'air d'être parfait, sauf qu'il faut mettre "d'Adana" au lieu de "de Adana".
J'ai appuyé sur le bouton "help with evaluation, mais, puisque kafetzou dit "c'est bon", c'est juste pour la forme que j'ai appuyé. (Et j'aime appuyer sur les boutons.
Grosses Bises
Tantine
23 liepa 2007 22:21
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Moi aussi - desque j'étais petite! Merci pour le correcture, Tantine.
bises
23 liepa 2007 22:23
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Un moment - maintenant je vois le mot "y", que n'était pas dans le texte d'origine.
23 liepa 2007 22:26
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
D'accord Kafetzou, je retire le "y" mais je me demande si la phrase ne se comprend pas mieux avec.
23 liepa 2007 22:33
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oui, mais en ne sait pas qu'est-ce qu'il voulait dire avec ça - c'était peut être qu'elle était forcée d'apparaitre triste!
23 liepa 2007 22:34
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut les deux beautés,
Le texte se lit très bien sans l'y.
Je vais l'accepter tel quel.
Bises
Tantine
23 liepa 2007 22:36
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Take it away, Tantine!
23 liepa 2007 22:47
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
kk chef!