Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Esperanto - Love is like a red rose

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancèsItaliàNeerlandèsAlemanyLlatíEsperantoÀrabTurcCastellàBosniBretó

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Love is like a red rose
Text
Enviat per Hamadi
Idioma orígen: Anglès

Love is like a red rose

Títol
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Traducció
Esperanto

Traduït per Hamadi
Idioma destí: Esperanto

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Darrera validació o edició per goncin - 14 Desembre 2007 20:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Desembre 2007 20:00

gloonie
Nombre de missatges: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Desembre 2007 20:27

goncin
Nombre de missatges: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!