Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Эсперанто - Love is like a red rose
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
Love is like a red rose
Tекст
Добавлено
Hamadi
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Love is like a red rose
Статус
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Перевод
Эсперанто
Перевод сделан
Hamadi
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 14 Декабрь 2007 20:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Декабрь 2007 20:00
gloonie
Кол-во сообщений: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".
14 Декабрь 2007 20:27
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!