Traducción - Inglés-Esperanto - Love is like a red roseEstado actual Traducción
Categoría Cotidiano - Cotidiano | | | Idioma de origen: Inglés
Love is like a red rose |
|
| La amo estas kiel ruÄa rozo. | TraducciónEsperanto Traducido por Hamadi | Idioma de destino: Esperanto
La amo estas kiel ruÄa rozo. |
|
Última validación o corrección por goncin - 14 Diciembre 2007 20:28
Último mensaje | | | | | 14 Diciembre 2007 20:00 | | | Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like". | | | 14 Diciembre 2007 20:27 | |  goncinCantidad de envíos: 3706 | Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!  |
|
|