Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Esperanto - Love is like a red rose
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Love is like a red rose
Tekstas
Pateikta
Hamadi
Originalo kalba: Anglų
Love is like a red rose
Pavadinimas
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Vertimas
Esperanto
Išvertė
Hamadi
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Validated by
goncin
- 14 gruodis 2007 20:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gruodis 2007 20:00
gloonie
Žinučių kiekis: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".
14 gruodis 2007 20:27
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!