Traduko - Angla-Esperanto - Love is like a red roseNuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | | | Font-lingvo: Angla
Love is like a red rose |
|
| La amo estas kiel ruÄa rozo. | TradukoEsperanto Tradukita per Hamadi | Cel-lingvo: Esperanto
La amo estas kiel ruÄa rozo. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 14 Decembro 2007 20:28
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Decembro 2007 20:00 | | | Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like". | | | 14 Decembro 2007 20:27 | | | Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie! |
|
|