Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Есперанто - Love is like a red rose
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
Love is like a red rose
Текст
Публікацію зроблено
Hamadi
Мова оригіналу: Англійська
Love is like a red rose
Заголовок
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
Hamadi
Мова, якою перекладати: Есперанто
La amo estas kiel ruÄa rozo.
Затверджено
goncin
- 14 Грудня 2007 20:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Грудня 2007 20:00
gloonie
Кількість повідомлень: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".
14 Грудня 2007 20:27
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!