Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Есперанто - Love is like a red rose

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІталійськаГолландськаНімецькаЛатинськаЕсперантоАрабськаТурецькаІспанськаБоснійськаБретонська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Love is like a red rose
Текст
Публікацію зроблено Hamadi
Мова оригіналу: Англійська

Love is like a red rose

Заголовок
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено Hamadi
Мова, якою перекладати: Есперанто

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Затверджено goncin - 14 Грудня 2007 20:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Грудня 2007 20:00

gloonie
Кількість повідомлень: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Грудня 2007 20:27

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!