Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Esperanto - Love is like a red rose

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancêsItalianoHolandêsAlemãoLatimEsperantoÁrabeTurcoEspanholBósnioBretão

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
Love is like a red rose
Texto
Enviado por Hamadi
Língua de origem: Inglês

Love is like a red rose

Título
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Tradução
Esperanto

Traduzido por Hamadi
Língua alvo: Esperanto

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Última validação ou edição por goncin - 14 Dezembro 2007 20:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Dezembro 2007 20:00

gloonie
Número de mensagens: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Dezembro 2007 20:27

goncin
Número de mensagens: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!