Tafsiri - Kiingereza-Kiesperanto - Love is like a red roseHali kwa sasa Tafsiri
Category Daily life - Daily life | | Nakala Tafsiri iliombwa na Hamadi | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Love is like a red rose |
|
| La amo estas kiel ruÄa rozo. | TafsiriKiesperanto Ilitafsiriwa na Hamadi | Lugha inayolengwa: Kiesperanto
La amo estas kiel ruÄa rozo. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 14 Disemba 2007 20:28
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 14 Disemba 2007 20:00 | | | Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like". | | | 14 Disemba 2007 20:27 | | | Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie! |
|
|