Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Suedeză - JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăSuedeză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....
Text
Înscris de aninka
Limba sursă: Poloneză

Jesteś naprawde urocza. Ślicznie wyglądasz. Pozdrawiam serdecznie i dziękuje za dodanie do znajomych
Observaţii despre traducere
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:)

Titlu
Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut...
Traducerea
Suedeză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Suedeză

Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 28 Februarie 2008 07:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Februarie 2008 18:26

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej Edyta223
Det är en del fel här, skulle vilja ändra "vackert" till "vacker" (då det handlar om en person). Vill även lägga till ett "för" mellan "tack" och "att". Sista meningen vet jag inte säkert vad som menas. Menar du att de har blivit bekanta eller att personen har lagt till den andra som en kontakt (typ. i msn)?

"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har blivit bekant med mig."

eller

"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt."

23 Februarie 2008 19:18

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
det menas att han tackar henne att hon har lagt honom till sina kontakter på msn elle skype

23 Februarie 2008 19:59

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Ok, då redigerar jag din översättning och så kör vi en omröstning sedan.

Före redigering:
"Du är verkligen bedårande. Du ser vackert ut. Hjärtliga hälsningar och tack att du har lagt mig till dina bekanter."

24 Februarie 2008 00:36

yllen
Numărul mesajelor scrise: 10
...du har lagt mig