תרגום - פולנית-שוודית - JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות | JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz.... | | שפת המקור: פולנית
Jesteś naprawde urocza. Ślicznie wyglądasz. Pozdrawiam serdecznie i dziękuje za dodanie do znajomych | | Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:) |
|
| Du är verkligen bedÃ¥rande. Du ser vacker ut... | | שפת המטרה: שוודית
Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt. |
|
אושר לאחרונה ע"י pias - 28 פברואר 2008 07:19
הודעה אחרונה | | | | | 23 פברואר 2008 18:26 | | piasמספר הודעות: 8114 | Hej Edyta223
Det är en del fel här, skulle vilja ändra "vackert" till "vacker" (då det handlar om en person). Vill även lägga till ett "för" mellan "tack" och "att". Sista meningen vet jag inte säkert vad som menas. Menar du att de har blivit bekanta eller att personen har lagt till den andra som en kontakt (typ. i msn)?
"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har blivit bekant med mig."
eller
"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt."
| | | 23 פברואר 2008 19:18 | | | det menas att han tackar henne att hon har lagt honom till sina kontakter pÃ¥ msn elle skype
| | | 23 פברואר 2008 19:59 | | piasמספר הודעות: 8114 | Ok, dÃ¥ redigerar jag din översättning och sÃ¥ kör vi en omröstning sedan.
Före redigering:
"Du är verkligen bedÃ¥rande. Du ser vackert ut. Hjärtliga hälsningar och tack att du har lagt mig till dina bekanter." | | | 24 פברואר 2008 00:36 | | | |
|
|