Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Σουηδικά - JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΣουηδικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aninka
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Jesteś naprawde urocza. Ślicznie wyglądasz. Pozdrawiam serdecznie i dziękuje za dodanie do znajomych
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:)

τίτλος
Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 28 Φεβρουάριος 2008 07:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Φεβρουάριος 2008 18:26

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej Edyta223
Det är en del fel här, skulle vilja ändra "vackert" till "vacker" (då det handlar om en person). Vill även lägga till ett "för" mellan "tack" och "att". Sista meningen vet jag inte säkert vad som menas. Menar du att de har blivit bekanta eller att personen har lagt till den andra som en kontakt (typ. i msn)?

"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har blivit bekant med mig."

eller

"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt."

23 Φεβρουάριος 2008 19:18

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
det menas att han tackar henne att hon har lagt honom till sina kontakter på msn elle skype

23 Φεβρουάριος 2008 19:59

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Ok, då redigerar jag din översättning och så kör vi en omröstning sedan.

Före redigering:
"Du är verkligen bedårande. Du ser vackert ut. Hjärtliga hälsningar och tack att du har lagt mig till dina bekanter."

24 Φεβρουάριος 2008 00:36

yllen
Αριθμός μηνυμάτων: 10
...du har lagt mig