अनुबाद - पोलिस-स्विडेनी - JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz....अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Expression - Love / Friendship | JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz.... | | स्रोत भाषा: पोलिस
JesteÅ› naprawde urocza. Åšlicznie wyglÄ…dasz. Pozdrawiam serdecznie i dziÄ™kuje za dodanie do znajomych | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Bardzo proszÄ™ o pomoc w przetÅ‚umaczeniu:) |
|
| Du är verkligen bedÃ¥rande. Du ser vacker ut... | अनुबादस्विडेनी Edyta223द्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी
Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt. |
|
Validated by pias - 2008年 फेब्रुअरी 28日 07:19
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 फेब्रुअरी 23日 18:26 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Hej Edyta223
Det är en del fel här, skulle vilja ändra "vackert" till "vacker" (då det handlar om en person). Vill även lägga till ett "för" mellan "tack" och "att". Sista meningen vet jag inte säkert vad som menas. Menar du att de har blivit bekanta eller att personen har lagt till den andra som en kontakt (typ. i msn)?
"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har blivit bekant med mig."
eller
"Du är verkligen bedårande. Du ser vacker ut. Hjärtliga hälsningar och tack för att du har lagt till mig som en kontakt."
| | | 2008年 फेब्रुअरी 23日 19:18 | | | det menas att han tackar henne att hon har lagt honom till sina kontakter pÃ¥ msn elle skype
| | | 2008年 फेब्रुअरी 23日 19:59 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Ok, dÃ¥ redigerar jag din översättning och sÃ¥ kör vi en omröstning sedan.
Före redigering:
"Du är verkligen bedÃ¥rande. Du ser vackert ut. Hjärtliga hälsningar och tack att du har lagt mig till dina bekanter." | | | 2008年 फेब्रुअरी 24日 00:36 | | yllenचिठ्ठीको सङ्ख्या: 10 | |
|
|