Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Text
Înscris de
wal.maria
Limba sursă: Turcă
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Observaţii despre traducere
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Titlu
I can't come to you
Traducerea
Engleză
Tradus de
kfeto
Limba ţintă: Engleză
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Validat sau editat ultima dată de către
dramati
- 7 Aprilie 2008 00:11
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Aprilie 2008 22:09
dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Aprilie 2008 23:37
mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
Good job, kfeto.
5 Aprilie 2008 23:39
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Aprilie 2008 00:18
mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Aprilie 2008 18:05
p0mmes_frites
Numărul mesajelor scrise: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".