Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Otsikko
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Teksti
Lähettäjä wal.maria
Alkuperäinen kieli: Turkki

gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Huomioita käännöksestä
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)

Otsikko
I can't come to you
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 7 Huhtikuu 2008 00:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2008 22:09

dramati
Viestien lukumäärä: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.

5 Huhtikuu 2008 23:37

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Good job, kfeto.

5 Huhtikuu 2008 23:39

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)

6 Huhtikuu 2008 00:18

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.

6 Huhtikuu 2008 18:05

p0mmes_frites
Viestien lukumäärä: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".