쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
본문
wal.maria
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
이 번역물에 관한 주의사항
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
제목
I can't come to you
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 7일 00:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 5일 22:09
dramati
게시물 갯수: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
2008년 4월 5일 23:37
mygunes
게시물 갯수: 221
Good job, kfeto.
2008년 4월 5일 23:39
kfeto
게시물 갯수: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
2008년 4월 6일 00:18
mygunes
게시물 갯수: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
2008년 4월 6일 18:05
p0mmes_frites
게시물 갯수: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".