Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Text
Übermittelt von
wal.maria
Herkunftssprache: Türkisch
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Titel
I can't come to you
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
kfeto
Zielsprache: Englisch
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 7 April 2008 00:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 April 2008 22:09
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 April 2008 23:37
mygunes
Anzahl der Beiträge: 221
Good job, kfeto.
5 April 2008 23:39
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 April 2008 00:18
mygunes
Anzahl der Beiträge: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 April 2008 18:05
p0mmes_frites
Anzahl der Beiträge: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".