בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
טקסט
נשלח על ידי
wal.maria
שפת המקור: טורקית
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
הערות לגבי התרגום
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
שם
I can't come to you
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
kfeto
שפת המטרה: אנגלית
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 7 אפריל 2008 00:11
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 אפריל 2008 22:09
dramati
מספר הודעות: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 אפריל 2008 23:37
mygunes
מספר הודעות: 221
Good job, kfeto.
5 אפריל 2008 23:39
kfeto
מספר הודעות: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 אפריל 2008 00:18
mygunes
מספר הודעות: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 אפריל 2008 18:05
p0mmes_frites
מספר הודעות: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".