Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Tекст
Добавлено
wal.maria
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Комментарии для переводчика
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Статус
I can't come to you
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 7 Апрель 2008 00:11
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Апрель 2008 22:09
dramati
Кол-во сообщений: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Апрель 2008 23:37
mygunes
Кол-во сообщений: 221
Good job, kfeto.
5 Апрель 2008 23:39
kfeto
Кол-во сообщений: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Апрель 2008 00:18
mygunes
Кол-во сообщений: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Апрель 2008 18:05
p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".