Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Nakala
Tafsiri iliombwa na wal.maria
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Maelezo kwa mfasiri
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)

Kichwa
I can't come to you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 7 Aprili 2008 00:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Aprili 2008 22:09

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.

5 Aprili 2008 23:37

mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
Good job, kfeto.

5 Aprili 2008 23:39

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)

6 Aprili 2008 00:18

mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.

6 Aprili 2008 18:05

p0mmes_frites
Idadi ya ujumbe: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".