Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Titre
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Texte
Proposé par wal.maria
Langue de départ: Turc

gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Commentaires pour la traduction
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)

Titre
I can't come to you
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Dernière édition ou validation par dramati - 7 Avril 2008 00:11





Derniers messages

Auteur
Message

5 Avril 2008 22:09

dramati
Nombre de messages: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.

5 Avril 2008 23:37

mygunes
Nombre de messages: 221
Good job, kfeto.

5 Avril 2008 23:39

kfeto
Nombre de messages: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)

6 Avril 2008 00:18

mygunes
Nombre de messages: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.

6 Avril 2008 18:05

p0mmes_frites
Nombre de messages: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".