Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Texte
Proposé par
wal.maria
Langue de départ: Turc
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Commentaires pour la traduction
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Titre
I can't come to you
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Dernière édition ou validation par
dramati
- 7 Avril 2008 00:11
Derniers messages
Auteur
Message
5 Avril 2008 22:09
dramati
Nombre de messages: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Avril 2008 23:37
mygunes
Nombre de messages: 221
Good job, kfeto.
5 Avril 2008 23:39
kfeto
Nombre de messages: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Avril 2008 00:18
mygunes
Nombre de messages: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Avril 2008 18:05
p0mmes_frites
Nombre de messages: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".