Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Text
Tillagd av
wal.maria
Källspråk: Turkiska
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Anmärkningar avseende översättningen
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Titel
I can't come to you
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 7 April 2008 00:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 April 2008 22:09
dramati
Antal inlägg: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 April 2008 23:37
mygunes
Antal inlägg: 221
Good job, kfeto.
5 April 2008 23:39
kfeto
Antal inlägg: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 April 2008 00:18
mygunes
Antal inlägg: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 April 2008 18:05
p0mmes_frites
Antal inlägg: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".