Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Текст
Публікацію зроблено wal.maria
Мова оригіналу: Турецька

gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Пояснення стосовно перекладу
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)

Заголовок
I can't come to you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Затверджено dramati - 7 Квітня 2008 00:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Квітня 2008 22:09

dramati
Кількість повідомлень: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.

5 Квітня 2008 23:37

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Good job, kfeto.

5 Квітня 2008 23:39

kfeto
Кількість повідомлень: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)

6 Квітня 2008 00:18

mygunes
Кількість повідомлень: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.

6 Квітня 2008 18:05

p0mmes_frites
Кількість повідомлень: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".