Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Metin
Öneri
wal.maria
Kaynak dil: Türkçe
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Başlık
I can't come to you
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kfeto
Hedef dil: İngilizce
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
En son
dramati
tarafından onaylandı - 7 Nisan 2008 00:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Nisan 2008 22:09
dramati
Mesaj Sayısı: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Nisan 2008 23:37
mygunes
Mesaj Sayısı: 221
Good job, kfeto.
5 Nisan 2008 23:39
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Nisan 2008 00:18
mygunes
Mesaj Sayısı: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Nisan 2008 18:05
p0mmes_frites
Mesaj Sayısı: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".