Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Turcă - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Text
Înscris de
pollito86
Limba sursă: Suedeză
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Titlu
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Traducerea
Turcă
Tradus de
ozmenbasak
Limba ţintă: Turcă
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Observaţii despre traducere
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2008 12:22
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 Mai 2008 19:33
cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Mai 2008 20:29
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Mai 2008 20:38
cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!