Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Turkki - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Teksti
Lähettäjä
pollito86
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Otsikko
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Käännös
Turkki
Kääntäjä
ozmenbasak
Kohdekieli: Turkki
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Huomioita käännöksestä
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 6 Toukokuu 2008 12:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Toukokuu 2008 19:33
cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Toukokuu 2008 20:29
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Toukokuu 2008 20:38
cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!