خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-ترکی - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
متن
pollito86
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
عنوان
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
ترجمه
ترکی
ozmenbasak
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 6 می 2008 12:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 می 2008 19:33
cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 می 2008 20:29
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 می 2008 20:38
cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!