Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Turco - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Testo
Aggiunto da
pollito86
Lingua originale: Svedese
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Titolo
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Traduzione
Turco
Tradotto da
ozmenbasak
Lingua di destinazione: Turco
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Note sulla traduzione
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 6 Maggio 2008 12:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Maggio 2008 19:33
cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Maggio 2008 20:29
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Maggio 2008 20:38
cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!