Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Турецкий - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Tекст
Добавлено
pollito86
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Статус
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
ozmenbasak
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Комментарии для переводчика
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 6 Май 2008 12:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Май 2008 19:33
cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Май 2008 20:29
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Май 2008 20:38
cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!