Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Turka - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Teksto
Submetigx per
pollito86
Font-lingvo: Sveda
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Titolo
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Traduko
Turka
Tradukita per
ozmenbasak
Cel-lingvo: Turka
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Rimarkoj pri la traduko
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 6 Majo 2008 12:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Majo 2008 19:33
cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Majo 2008 20:29
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Majo 2008 20:38
cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!