Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Turkiskt - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Tekstur
Framborið av
pollito86
Uppruna mál: Svenskt
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Heiti
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Umseting
Turkiskt
Umsett av
ozmenbasak
Ynskt mál: Turkiskt
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Viðmerking um umsetingina
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2008 12:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Mai 2008 19:33
cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Mai 2008 20:29
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Mai 2008 20:38
cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!