Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Turkiskt - Jag älskar dig tjockis, fatta det!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktItalsktPortugisisktTurkisktPersiskt

Heiti
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Tekstur
Framborið av pollito86
Uppruna mál: Svenskt

Jag älskar dig tjockis, fatta det!

Heiti
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Umseting
Turkiskt

Umsett av ozmenbasak
Ynskt mál: Turkiskt

Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Viðmerking um umsetingina
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Góðkent av FIGEN KIRCI - 6 Mai 2008 12:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Mai 2008 19:33

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.

3 Mai 2008 20:29

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta det

3 Mai 2008 20:38

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!