Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Турски - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Текст
Предоставено от
pollito86
Език, от който се превежда: Swedish
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Заглавие
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Превод
Турски
Преведено от
ozmenbasak
Желан език: Турски
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Забележки за превода
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 6 Май 2008 12:22
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Май 2008 19:33
cesur_civciv
Общо мнения: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Май 2008 20:29
turkishmiss
Общо мнения: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Май 2008 20:38
cesur_civciv
Общо мнения: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!