Traducerea - Italiană-Engleză - tu sei molto dolce come ragazzaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Italiană](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Chat - Viaţa cotidiană ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | tu sei molto dolce come ragazza | | Limba sursă: Italiană
tu sei molto dolce come ragazza | Observaţii despre traducere | |
|
| You are very sweet as a girl | | Limba ţintă: Engleză
You are very sweet as a girl | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 28 August 2008 16:22
Ultimele mesaje | | | | | 22 August 2008 00:59 | | ![](../avatars/173873.img) jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | Perhaps:
'You are very gentle like a sweetheart'
?
![](../images/emo/sun.gif) | | | 28 August 2008 04:37 | | | Either you say "You are were very sweet as a girl" or "You are very sweet for a girl" I feel the second one is the closest to the original Italian text. If not then "You are a very sweet girl" Please it seems that exact translating overrides correct grammar more often than not. |
|
|