Traduction - Italien-Anglais - tu sei molto dolce come ragazzaEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Italien](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Discussion - Vie quotidienne ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | tu sei molto dolce come ragazza | Texte Proposé par vidz | Langue de départ: Italien
tu sei molto dolce come ragazza | Commentaires pour la traduction | |
|
| You are very sweet as a girl | TraductionAnglais Traduit par Guzel_R | Langue d'arrivée: Anglais
You are very sweet as a girl | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 28 Août 2008 16:22
Derniers messages | | | | | 22 Août 2008 00:59 | | | Perhaps:
'You are very gentle like a sweetheart'
?
![](../images/emo/sun.gif) | | | 28 Août 2008 04:37 | | | Either you say "You are were very sweet as a girl" or "You are very sweet for a girl" I feel the second one is the closest to the original Italian text. If not then "You are a very sweet girl" Please it seems that exact translating overrides correct grammar more often than not. |
|
|