Traducerea - Spaniolă-Germană - En el crepúsculo de la vidaStatus actual Traducerea
Categorie Propoziţie | En el crepúsculo de la vida | | Limba sursă: Spaniolă Tradus de Pedreco
En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor. | Observaţii despre traducere | 'suton' también puede ser 'el anochecer' |
|
| Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet. | | Limba ţintă: Germană
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet. |
|
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 19 Octombrie 2008 17:36
Ultimele mesaje | | | | | 15 Octombrie 2008 19:49 | | | Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten. | | | 15 Octombrie 2008 23:27 | | jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | sind ... gerichtet
werden ... gerichtet
| | | 16 Octombrie 2008 08:05 | | aabcNumărul mesajelor scrise: 21 | i think 'werden' is better then 'sind' | | | 16 Octombrie 2008 11:27 | | | Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt. | | | 16 Octombrie 2008 13:29 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | I agree with all of the above |
|
|