Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Español-Alemán - En el crepúsculo de la vida

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataInglésEspañolFrancésHebreoItalianoGriegoÁrabeLatínAlemánPersa

Categoría Oración

Título
En el crepúsculo de la vida
Texto
Propuesto por cucumis01
Idioma de origen: Español Traducido por Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Nota acerca de la traducción
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Título
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Última validación o corrección por italo07 - 19 Octubre 2008 17:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Octubre 2008 19:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 Octubre 2008 23:27

jollyo
Cantidad de envíos: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 Octubre 2008 08:05

aabc
Cantidad de envíos: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 Octubre 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Cantidad de envíos: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 Octubre 2008 13:29

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I agree with all of the above