Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Duits - En el crepúsculo de la vida
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
En el crepúsculo de la vida
Tekst
Opgestuurd door
cucumis01
Uitgangs-taal: Spaans Vertaald door
Pedreco
En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Details voor de vertaling
'suton' también puede ser 'el anochecer'
Titel
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Vertaling
Duits
Vertaald door
Rodrigues
Doel-taal: Duits
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
italo07
- 19 oktober 2008 17:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 oktober 2008 19:49
merdogan
Aantal berichten: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.
15 oktober 2008 23:27
jollyo
Aantal berichten: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet
16 oktober 2008 08:05
aabc
Aantal berichten: 21
i think 'werden' is better then 'sind'
16 oktober 2008 11:27
Tsirigoti L. Anastasia
Aantal berichten: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.
16 oktober 2008 13:29
Lein
Aantal berichten: 3389
I agree with all of the above