Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Spanisch-Deutsch - En el crepúsculo de la vida

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KroatischEnglischSpanischFranzösischHebräischItalienischGriechischArabischLateinDeutschPersische Sprache

Kategorie Satz

Titel
En el crepúsculo de la vida
Text
Übermittelt von cucumis01
Herkunftssprache: Spanisch Übersetzt von Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Bemerkungen zur Übersetzung
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Titel
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 19 Oktober 2008 17:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2008 19:49

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 Oktober 2008 23:27

jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 Oktober 2008 08:05

aabc
Anzahl der Beiträge: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 Oktober 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Anzahl der Beiträge: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 Oktober 2008 13:29

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I agree with all of the above