Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Deutsch - En el crepúsculo de la vida
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
En el crepúsculo de la vida
Text
Übermittelt von
cucumis01
Herkunftssprache: Spanisch Übersetzt von
Pedreco
En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Bemerkungen zur Übersetzung
'suton' también puede ser 'el anochecer'
Titel
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
italo07
- 19 Oktober 2008 17:36
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 Oktober 2008 19:49
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.
15 Oktober 2008 23:27
jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet
16 Oktober 2008 08:05
aabc
Anzahl der Beiträge: 21
i think 'werden' is better then 'sind'
16 Oktober 2008 11:27
Tsirigoti L. Anastasia
Anzahl der Beiträge: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.
16 Oktober 2008 13:29
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I agree with all of the above