Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Spagnolo-Tedesco - En el crepúsculo de la vida

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: CroatoIngleseSpagnoloFranceseEbraicoItalianoGrecoAraboLatinoTedescoPersiano

Categoria Frase

Titolo
En el crepúsculo de la vida
Testo
Aggiunto da cucumis01
Lingua originale: Spagnolo Tradotto da Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Note sulla traduzione
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Titolo
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Ultima convalida o modifica di italo07 - 19 Ottobre 2008 17:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2008 19:49

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 Ottobre 2008 23:27

jollyo
Numero di messaggi: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 Ottobre 2008 08:05

aabc
Numero di messaggi: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 Ottobre 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Numero di messaggi: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 Ottobre 2008 13:29

Lein
Numero di messaggi: 3389
I agree with all of the above