בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-גרמנית - En el crepúsculo de la vida
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
En el crepúsculo de la vida
טקסט
נשלח על ידי
cucumis01
שפת המקור: ספרדית תורגם על ידי
Pedreco
En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
הערות לגבי התרגום
'suton' también puede ser 'el anochecer'
שם
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 19 אוקטובר 2008 17:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 אוקטובר 2008 19:49
merdogan
מספר הודעות: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.
15 אוקטובר 2008 23:27
jollyo
מספר הודעות: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet
16 אוקטובר 2008 08:05
aabc
מספר הודעות: 21
i think 'werden' is better then 'sind'
16 אוקטובר 2008 11:27
Tsirigoti L. Anastasia
מספר הודעות: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.
16 אוקטובר 2008 13:29
Lein
מספר הודעות: 3389
I agree with all of the above