Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Spanski-Nemacki - En el crepúsculo de la vida

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HrvatskiEngleskiSpanskiFrancuskiHebrejskiItalijanskiGrckiArapskiLatinskiNemackiPersijski jezik

Kategorija Rečenica

Natpis
En el crepúsculo de la vida
Tekst
Podnet od cucumis01
Izvorni jezik: Spanski Preveo Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Napomene o prevodu
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Natpis
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 19 Oktobar 2008 17:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2008 19:49

merdogan
Broj poruka: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 Oktobar 2008 23:27

jollyo
Broj poruka: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 Oktobar 2008 08:05

aabc
Broj poruka: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 Oktobar 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 Oktobar 2008 13:29

Lein
Broj poruka: 3389
I agree with all of the above