Traducerea - Sârbă-Italiană - svidjas mi se ...luda sam za tobom!Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Discurs  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | svidjas mi se ...luda sam za tobom! | | Limba sursă: Sârbă
svidjas mi se ...luda sam za tobom! |
|
| Mi piaci... sono pazza di te! | TraducereaItaliană Tradus de 3mend0 | Limba ţintă: Italiană
Mi piaci... sono pazza di te! |
|
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 10 Decembrie 2008 20:10
Ultimele mesaje | | | | | 4 Decembrie 2008 22:52 | | | Treba reci "mi piaci" pre nego "ho preso una sbandata" jer taj pocetak nije toliko izrazajan. A drugo, posto je zenski rod u pitanju, tj. "luda sam za tobom" onda treba prevesti "sono pazza di te". |
|
|