Vertaling - Servisch-Italiaans - svidjas mi se ...luda sam za tobom!Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Toespraak  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | svidjas mi se ...luda sam za tobom! | | Uitgangs-taal: Servisch
svidjas mi se ...luda sam za tobom! |
|
| Mi piaci... sono pazza di te! | VertalingItaliaans Vertaald door 3mend0 | Doel-taal: Italiaans
Mi piaci... sono pazza di te! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 10 december 2008 20:10
Laatste bericht | | | | | 4 december 2008 22:52 | | | Treba reci "mi piaci" pre nego "ho preso una sbandata" jer taj pocetak nije toliko izrazajan. A drugo, posto je zenski rod u pitanju, tj. "luda sam za tobom" onda treba prevesti "sono pazza di te". |
|
|