Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ιταλικά - svidjas mi se ...luda sam za tobom!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΙταλικά

Κατηγορία Ομιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
svidjas mi se ...luda sam za tobom!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από medenushka
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

svidjas mi se ...luda sam za tobom!

τίτλος
Mi piaci... sono pazza di te!
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από 3mend0
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Mi piaci... sono pazza di te!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 10 Δεκέμβριος 2008 20:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Δεκέμβριος 2008 22:52

itgiuliana
Αριθμός μηνυμάτων: 55
Treba reci "mi piaci" pre nego "ho preso una sbandata" jer taj pocetak nije toliko izrazajan. A drugo, posto je zenski rod u pitanju, tj. "luda sam za tobom" onda treba prevesti "sono pazza di te".