Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Italiano - svidjas mi se ...luda sam za tobom!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
svidjas mi se ...luda sam za tobom!
Testo
Aggiunto da
medenushka
Lingua originale: Serbo
svidjas mi se ...luda sam za tobom!
Titolo
Mi piaci... sono pazza di te!
Traduzione
Italiano
Tradotto da
3mend0
Lingua di destinazione: Italiano
Mi piaci... sono pazza di te!
Ultima convalida o modifica di
ali84
- 10 Dicembre 2008 20:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Dicembre 2008 22:52
itgiuliana
Numero di messaggi: 55
Treba reci "mi piaci" pre nego "ho preso una sbandata" jer taj pocetak nije toliko izrazajan. A drugo, posto je zenski rod u pitanju, tj. "luda sam za tobom" onda treba prevesti "sono pazza di te".